lenay: (Default)
lenay ([personal profile] lenay) wrote2008-05-15 10:13 am
Entry tags:

(no subject)

Разговаривая с детьми (а также со всеми остальными людьми, с которыми я разговариваю по-русски), я стараюсь употреблять как можно меньше слов на иврите. Полностью, правда, от вкраплений иврита избавиться не получается (возможно, это и не нужно - написала я как-то пост в ЖЖ, где все слова старательно перевела на русский, так людям потом пришлось все обратно "ивритоизировать", и это письменная речь, не устная).
Итак, какие ивритские слова я употребляю, говоря по-русски?
Практически всегда: "машканта" ("ипотека"), "тахана мерказит" ("центральная автобусная станция"), "битуах леуми" ("служба национального страхования"), "шук" (вот это стоило бы заменить на "рынок", но не получается почему-то), названия дней недели (практика показала, что иначе возникает жуткая путаница, причем даже у людей, которые иврит знают ниже среднего), "эрев хаг" ("вечер праздника", что ли?), "моцаш" (сокращенное "исход субботы"), "холь амоэд" (и как это по-русски, кстати?), "каньон" (да, я знаю, что можно говорить "молл"), ну и, конечно, "беседер", слово-паразит, куда же без него.
Редко: "мазган" ("кондиционер"), "маколет" (маленький магазин, лавка).
Ну и слово, которое не относится ни к русскому, ни к ивриту: "супер", в значении "супермаркет".
В разговорах с детьми я часто не перевожу названия школьных предметов (справедливости ради надо сказать, что разговоры о школе чаще всего ведутся на иврите).

Вот вроде бы и все.
Кстати, как показала практика, разговаривая с людьми, не знающими иврита, я вполне могу обходиться без этих слов (вот только "беседер" так и норовит вылезти).

А как у вас?

[identity profile] colette31.livejournal.com 2008-05-15 07:19 am (UTC)(link)
У меня практически все то же было (да и сейчас остается), кроме дней недели, исхода субботы и кануна праздника.
Зато! мы дома говорим "интерком" вместо "домофон", "маколет" - вместо "ларек", "каньон" и "мазган":))) Без "беседера" тоже никуда;-) Самое забавное, что говорим не только мы с дочкой, но и муж:-)

[identity profile] bezea.livejournal.com 2008-05-15 07:20 am (UTC)(link)
У нас всё так же и намного хуже :-)
Я заметила, что стала переходить на иврит в разговоре с мужем, но не в обиходном языке, а обычно когда идут какие-то разборки. С детьми так же. Когда начинаю " воспитывать" оно само переходится на иврит :-)

А так, конечно, у меня с языками страшная путанница. Ивритом владею на 4, часто не хватает слов " литературных ", так я либо спрашиваю, либо перехожу на русский. Трудно. У меня в голове такой же бардак, как и в шкафу :-)

[identity profile] janka.livejournal.com 2008-05-15 07:26 am (UTC)(link)
Эк тебя "сахар" зацепил :))
У меня почти так же как у тебя. Названия официальных инстанций "мас ахнаса", "мисрад абитахон", "типат халав". Вместо "беседер" говорю исконно русское слово "ОК" :))). "Шук" таки называю базаром, зато пульт от телевизора всегда "шалат". И рабочая терминология не всегда переводится.

[identity profile] lenay.livejournal.com 2008-05-15 07:30 am (UTC)(link)
О, точно, "шалат", как же я забыла. Не было его у меня до отъезда в Израиль, вот и слова нету :)

А "сахар" я не забуду никогда теперь. Я еще вчера маму свою повеселила, у нее тоже ассоциации сразу с диабетом возникли :)

(no subject)

[identity profile] bambik.livejournal.com - 2008-05-15 07:36 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] janka.livejournal.com - 2008-05-15 07:38 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] lenay.livejournal.com - 2008-05-15 07:41 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] janka.livejournal.com - 2008-05-15 07:54 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] lenay.livejournal.com - 2008-05-15 07:56 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] janka.livejournal.com - 2008-05-15 08:06 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] bambik.livejournal.com - 2008-05-15 08:37 (UTC) - Expand

(no subject)

[personal profile] alon_68 - 2008-05-15 08:50 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] bambik.livejournal.com - 2008-05-15 08:55 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] janka.livejournal.com - 2008-05-15 08:54 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] landysh.livejournal.com - 2008-05-15 07:42 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] janka.livejournal.com - 2008-05-15 07:55 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] lenay.livejournal.com - 2008-05-15 07:56 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] bambik.livejournal.com - 2008-05-15 08:39 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] nahman.livejournal.com - 2008-05-15 08:18 (UTC) - Expand

(no subject)

[personal profile] alon_68 - 2008-05-15 08:44 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] landysh.livejournal.com - 2008-05-15 09:28 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] janka.livejournal.com - 2008-05-15 09:34 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] svkl.livejournal.com - 2008-05-15 08:01 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] janka.livejournal.com - 2008-05-15 08:09 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] janka.livejournal.com - 2008-05-15 08:07 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] evka.livejournal.com - 2008-05-16 19:55 (UTC) - Expand

[identity profile] karmit.livejournal.com 2008-05-15 07:30 am (UTC)(link)
Я слово "беседер" не использую совсем. Шук - он и есть шук, рынок или базар - это что-то другое, не в Израиле, так что я говорю "шук". И названия учреждений типа мас-ахнасы - на иврите, тахана мерказит (а иначе никто не поймет). Дни недели говорю по-русски, только с детьми на иврите.

[identity profile] karmit.livejournal.com 2008-05-15 07:31 am (UTC)(link)
Мазган - на иврите, конечно. Даже мои родители и сестра, живущие в Харькове, говорят "мазган" :)

[identity profile] gdola.livejournal.com 2008-05-15 07:33 am (UTC)(link)
Наши одесские друзья уже привыкли к "суперу", "трисам" и "рэга". В Израиле - все те же слова, что ты написала. Дни недели да - для меня по русски "йом ришон", это "понедельник", и хоть ты тресни.

[identity profile] bambik.livejournal.com 2008-05-15 07:34 am (UTC)(link)
О, да, трисы я тоже говорю. О существовании жалюзей я знала, но до Израиля никогда не видела.

(no subject)

[identity profile] lenay.livejournal.com - 2008-05-15 09:13 (UTC) - Expand

(no subject)

[personal profile] alon_68 - 2008-05-15 10:03 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] bambik.livejournal.com - 2008-05-15 10:35 (UTC) - Expand

[identity profile] bambik.livejournal.com 2008-05-15 07:34 am (UTC)(link)
Практически мой набор. Только у меня не моцаш, а моцей шаббат, а мазган и маколет - всегда. Еще монит и мас ахнаса.
Рынок у меня то так, то сяк и понятно почему у не получается заменить. В моем представлении рынок - это крытые просторные ленинградские рынки, в Израиле совсем не похоже, но и на базар, что я видела в Самарканде и Бухаре тоже отличается от здешнего.
Когда говорю о работе, то надо очень потрудиться, чтобы сказать все без иврита, а иногда и нет смысла.

[identity profile] landysh.livejournal.com 2008-05-15 07:37 am (UTC)(link)
Можно подумать, "молл" - это по-русски :)

Я, оказывается, если хочу, могу на чистом русском говорить, вообще без иврита. Когда говорю по телефону с подругой из Донецка или Канады, даже машканту, тахану мерказит и мазган на русском говорю, сама себе удивляясь. И даже беседер контролирую :) А вот "мамаш" еще не обуздала, выскакивает еще.
Зато с друзьями израильскими, если не стараюсь говорить на чистом русском, то могу вставлять иврит щедро. Всякие "кивеяхоль", "лё ад кидей ках", например, и всё такое.
С ребенком в русский вставляю те же ивритские слова, что и ты...не больше.
Что не понимаю никогда, это "аваль" в середине чисто русского предложения. Что сьэкономлено, непонятно. Аваль ведь длиннее, чем но :)

[identity profile] lenay.livejournal.com 2008-05-15 07:42 am (UTC)(link)
"Молл" - это по следам одного обсуждения у меня, можно сказать "торговый центр", но с этим у меня совсем другие ассоциации

(no subject)

[identity profile] landysh.livejournal.com - 2008-05-15 07:43 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] lenay.livejournal.com - 2008-05-15 07:57 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] landysh.livejournal.com - 2008-05-15 08:01 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] landysh.livejournal.com - 2008-05-15 08:03 (UTC) - Expand

[identity profile] bezea.livejournal.com 2008-05-15 07:45 am (UTC)(link)
Танька, ты этого не понимаешь потому что у тебя мозг другой :-) Упорядоченный.
Я вот со своей амер. подругой говорю, так уже и не пытаюсь все переводить, а то получаются большие паузы.
Напромер " Азви, стам, Ло хашув" ... если подумать, то выйдет на русском. Но оно само лезет на иврите. Ты это не говоришь, потому что хочешь так сказать, оно само говорится.
А когда я начинаю контролировать свою речь, то так устаю, что никакого кайфа от разговора :-)

(no subject)

[identity profile] landysh.livejournal.com - 2008-05-15 07:58 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] svkl.livejournal.com - 2008-05-15 07:47 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] landysh.livejournal.com - 2008-05-15 08:09 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] nahman.livejournal.com - 2008-05-15 08:34 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] landysh.livejournal.com - 2008-05-15 08:48 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] landysh.livejournal.com - 2008-05-15 08:54 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] nahman.livejournal.com - 2008-05-15 08:55 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] bambik.livejournal.com - 2008-05-15 08:57 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] lady-blimm.livejournal.com - 2008-05-15 09:23 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] nahman.livejournal.com - 2008-05-15 09:31 (UTC) - Expand

[identity profile] svkl.livejournal.com 2008-05-15 07:44 am (UTC)(link)
Ага, похоже :-)
Дни недели если называть по-русски - у нас точно путаница может быть, а вот дети, боюсь, могут и не понять - у них этих слов от редкого употребления, может, и в лексиконе нет :-(
Ещё "микрогаль". Я пробовала недавно детям сообщить, что этот предмет называется "микроволновой печкой", но, как и "кондиционер", - не пошло.
Про школу тоже чаще на иврите получается.
Дочка пытается иногда про какой-нибудь "мивхан" рассказать по-русски бабушке, переводит как "экзамен" :-) - приходится потом бабушке объяснять, что это обыкновенная "контрольная".

дни недели

[identity profile] gera69.livejournal.com 2008-05-15 07:59 am (UTC)(link)
с днями недели у мемя просто песня.
я уже настолько привыкла "ём ришон-шабат", что когда звонит моя мама и начинает мне говорить про среда-четверг, я начинаю быстро думать какой же это день на самом деле .

Re: дни недели

[identity profile] bambik.livejournal.com 2008-05-15 08:06 am (UTC)(link)
Вот поэтому я даже не пытаюсь говорить дни по-русски. У меня даже со временем проблема: когда говорят арба вахеци, то в памяти остается 4. Но потом мне надо вспомнить, на каком же языке шел разговор, иначе я не помню, это половина четвертого или половина пятого.

[identity profile] sashura.livejournal.com 2008-05-15 08:12 am (UTC)(link)
Интересно, почему получается путаница со днями недели? Я понимаю, что календари разные и месяца не совпадают, но дней недели ведь у вас столько же :)) Или есть близко звучащие названия и они путаются?

Обычно, на английском мы называем часть банковских и страховых терминов (ипотека, заем, все, что связано с кредитными карточками, ...)
exit (номерной съезд с дороги), highway (кажется, дети считают это словом русским )
названия праздников, кроме нового года
названия государственных учреждений
Кажется, все.

[identity profile] bambik.livejournal.com 2008-05-15 08:41 am (UTC)(link)
В иврите все дни кроме субботы звучат: первый день, второй день и т.д. Соответственно: вторник (второй), среда (в середине недели, значит третий), четверг (четвертый), пятница (пятый).

(no subject)

[identity profile] lenay.livejournal.com - 2008-05-15 09:12 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] bambik.livejournal.com - 2008-05-15 09:18 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] sashura.livejournal.com - 2008-05-15 10:56 (UTC) - Expand

(no subject)

[personal profile] alon_68 - 2008-05-15 11:00 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] bambik.livejournal.com - 2008-05-15 11:00 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] sashura.livejournal.com - 2008-05-15 12:42 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] lenay.livejournal.com - 2008-05-15 12:44 (UTC) - Expand

(no subject)

[personal profile] alon_68 - 2008-05-15 08:47 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] sashura.livejournal.com - 2008-05-15 10:49 (UTC) - Expand

(no subject)

[personal profile] alon_68 - 2008-05-15 10:58 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] sashura.livejournal.com - 2008-05-15 12:40 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] evka.livejournal.com - 2008-05-16 20:05 (UTC) - Expand

[identity profile] marie-mashka.livejournal.com 2008-05-15 08:39 am (UTC)(link)
Ровно так же:-)

[identity profile] serezhka.livejournal.com 2008-05-15 08:51 am (UTC)(link)
Проблемы почти у всех одинаковые. Ты, правда, не упомянула "каспомат", который почти все используют. Не переводят слова связанные с местными реалиями, с работой, с армией, с учёбой. Подхватываются слова, которых не было в том русском языке, который люди с собой привезли. Ужасно цепляются "беседэр" и "тов". Есть ещё такие "ложные друзья", как дигитальный, дискретность, солдатка. Слух эти слова не очень режут, но в письменной речи всякие "мадрихи", "пакахи", "ирия" раздражают до крайности. У меня при чтении [livejournal.com profile] rusisrael случаются чуть ли не приступы ярости.

А вот проблема с днями недели значительно глубже, чем можно предположить. Во-первых, ивритские названия используют не только русскоязычные израильтяне, но и франко- и англоязычные. А во вторых, смещение выходных дней относительно христианского мира сильно искажает восприятие времени, когда оказываешься за пределами Израиля. У меня даже после 3-ёх лет жизни в России нередко случаются заскоки.

[identity profile] serezhka.livejournal.com 2008-05-15 09:09 am (UTC)(link)
О, я вижу что вчерашний пост, в котором было про гиюс пакахов, не только меня задел. А в сообществе [livejournal.com profile] spb_09 вчера кто-то искал автосервис, в котором нет гастробайтеров. Тоже весело. Я представил страшных кишечных паразитов, грызущих стенки кишечника. У меня почти все сообщества вынесены в отдельную группу Wild communities, которую я читаю только тогда, когда уверен, что меня это не выведет из состояния душевного равновесия. В основной группе осталось [livejournal.com profile] ru_etymology, но и там стали очень часто проявлять себя почитатели академика Фоменки и душевнобольного юмориста Задорнова, которых пуще смерти интересует скрытый смысл в славянских названиях букв или что-нибудь в этом духе, так что и от них, похоже, придётся отписаться.

(no subject)

[identity profile] lenay.livejournal.com - 2008-05-15 09:11 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] evka.livejournal.com - 2008-05-16 20:07 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] lenay.livejournal.com - 2008-05-15 09:11 (UTC) - Expand

[identity profile] kirulya.livejournal.com 2008-05-15 08:56 am (UTC)(link)
Я говорю только по-русски или только на иврите, включая построение фраз и интонацию. Иначе я потеряю инструмент, которым зарабатываю деньги.

[identity profile] lenay.livejournal.com 2008-05-18 10:22 am (UTC)(link)
У меня так не получается, особенно касательно интонации (сама себя я, конечно, не слышу, но сужу по реакции собеседников).
Но для меня это и не инструмент, так что не так уж страшно...

[identity profile] lady-blimm.livejournal.com 2008-05-15 09:12 am (UTC)(link)
Мазган, купат холим, маколет, тахана мерказит, мивхан и мигрогаль
шалат кстати у меня пульт, потому что по-русски я его произношу только для бабушки, дома я говорю разумеется только на иврите (:
вчера разговаривала с подругой, на чистом иврите. Потом положила трубку и задумалась над тем что она и муж говорят с дочкой только по-русски (2г.) чтобы "сохранить язык" при этом сами в большинстве случаев общаются на иврите. Интересно что у них получится ..

А вот моя тр. сестра в Германии говорит "шпагети" и вообще немецкая буква ш у нее победила с.

[identity profile] bambik.livejournal.com 2008-05-15 09:20 am (UTC)(link)
О, еще "медиах" - гораздо короче, чем посудомоечная машина. Но в разговоре с Ади пытаюсь все-таки называть ее по-русски, получается через раз.

[identity profile] nahman.livejournal.com 2008-05-15 09:30 am (UTC)(link)
Моя мама называет её "посудомойкой". :-)

(no subject)

[identity profile] bambik.livejournal.com - 2008-05-15 09:32 (UTC) - Expand

[identity profile] lady-blimm.livejournal.com 2008-05-15 09:22 am (UTC)(link)
а где про сахар-то было??

[identity profile] lenay.livejournal.com 2008-05-15 09:27 am (UTC)(link)
http://community.livejournal.com/detishki_israel/2457832.html?thread=36166120#t36166120

(no subject)

[identity profile] lady-blimm.livejournal.com - 2008-05-15 09:31 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] lenay.livejournal.com - 2008-05-15 10:05 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] evka.livejournal.com - 2008-05-16 20:13 (UTC) - Expand

[identity profile] lady-blimm.livejournal.com 2008-05-15 09:39 am (UTC)(link)
А эта привычка начинать фразу со слова "Смотри" - это по-русску? (:

[identity profile] katyaslavina.livejournal.com 2008-05-15 09:53 am (UTC)(link)
понимаешь?

(no subject)

[identity profile] lenay.livejournal.com - 2008-05-15 10:05 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] lady-blimm.livejournal.com - 2008-05-15 10:39 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] lenay.livejournal.com - 2008-05-18 10:17 (UTC) - Expand

[identity profile] katyaslavina.livejournal.com 2008-05-15 09:53 am (UTC)(link)
когда я занимаюсь с малышами или говорю с собственными детьми, то хватаю себя за язык буквально))) Вследствие чего, ценой невероятных моральных усилий, дни недели вернулись в русский язык(!), "маколет" стала лавочкой, мазган совершенно прочно кодиционером. Остался "беседер", который мои дети иногда заменяют на невозможное "сабаба"... пусть живет ))))))

[identity profile] lenay.livejournal.com 2008-05-18 10:20 am (UTC)(link)
Ну вы молодцы!

[identity profile] winniepooh-i-k.livejournal.com 2008-05-15 02:32 pm (UTC)(link)
Лен, мне кажется, что надо вводить в правила монокомпонентность речи в сообществе хотя бы, если уж грамотности не дождёмся. Потому как, что эта запись, что немного позже юной супруги, - читать невозможно, да и хамство просто по отношению к читателям.

[identity profile] lenay.livejournal.com 2008-05-15 06:07 pm (UTC)(link)
Это ты о каком посте?
Ввести правило не трудно, нужно только потом следить за его соблюдением...

(no subject)

[identity profile] lenay.livejournal.com - 2008-05-15 18:30 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] ex-mashka-m.livejournal.com - 2008-05-15 19:13 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] lenay.livejournal.com - 2008-05-15 18:31 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] bambik.livejournal.com - 2008-05-15 19:18 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] bambik.livejournal.com - 2008-05-15 19:39 (UTC) - Expand

[identity profile] evka.livejournal.com 2008-05-16 08:18 pm (UTC)(link)
Я почти никогда не использую, говоря на русском языке, ивритских слов. И тщательно слежу за Максимом в этом смысле. Он тоже разговаривает очень чисто. Если я говорю какое-либо слово, то всегда сразу же "рядом" озвучиваю, как это называется по-русски. "Эрев хаг" - канун праздника. :) Про "маколет" говорю просто "магазин". У меня на работе есть одна женщина, бывшая москвичка, интеллигентная и всё такое. Когда она расслабляется, то говорит по-русски так, что я испытываю приступы плохо контролируемой ярости. Например: "...ло, аваль... эээ... мне было так плохо, мамаш ра, у меня был настоящий эткеф харада, мамаш, и я подумала, ше царих... эээ... в общем, к врачу сходить, аваль он сегодня не принимает". Меня ТРЯСЁТ!!!

[identity profile] andijana.livejournal.com 2008-05-18 06:25 am (UTC)(link)
+1

(no subject)

[identity profile] lenay.livejournal.com - 2008-05-18 10:18 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] evka.livejournal.com - 2008-05-18 16:25 (UTC) - Expand