lenay: (Default)
[personal profile] lenay
Разговаривая с детьми (а также со всеми остальными людьми, с которыми я разговариваю по-русски), я стараюсь употреблять как можно меньше слов на иврите. Полностью, правда, от вкраплений иврита избавиться не получается (возможно, это и не нужно - написала я как-то пост в ЖЖ, где все слова старательно перевела на русский, так людям потом пришлось все обратно "ивритоизировать", и это письменная речь, не устная).
Итак, какие ивритские слова я употребляю, говоря по-русски?
Практически всегда: "машканта" ("ипотека"), "тахана мерказит" ("центральная автобусная станция"), "битуах леуми" ("служба национального страхования"), "шук" (вот это стоило бы заменить на "рынок", но не получается почему-то), названия дней недели (практика показала, что иначе возникает жуткая путаница, причем даже у людей, которые иврит знают ниже среднего), "эрев хаг" ("вечер праздника", что ли?), "моцаш" (сокращенное "исход субботы"), "холь амоэд" (и как это по-русски, кстати?), "каньон" (да, я знаю, что можно говорить "молл"), ну и, конечно, "беседер", слово-паразит, куда же без него.
Редко: "мазган" ("кондиционер"), "маколет" (маленький магазин, лавка).
Ну и слово, которое не относится ни к русскому, ни к ивриту: "супер", в значении "супермаркет".
В разговорах с детьми я часто не перевожу названия школьных предметов (справедливости ради надо сказать, что разговоры о школе чаще всего ведутся на иврите).

Вот вроде бы и все.
Кстати, как показала практика, разговаривая с людьми, не знающими иврита, я вполне могу обходиться без этих слов (вот только "беседер" так и норовит вылезти).

А как у вас?

Date: 2008-05-15 08:12 am (UTC)
From: [identity profile] sashura.livejournal.com
Интересно, почему получается путаница со днями недели? Я понимаю, что календари разные и месяца не совпадают, но дней недели ведь у вас столько же :)) Или есть близко звучащие названия и они путаются?

Обычно, на английском мы называем часть банковских и страховых терминов (ипотека, заем, все, что связано с кредитными карточками, ...)
exit (номерной съезд с дороги), highway (кажется, дети считают это словом русским )
названия праздников, кроме нового года
названия государственных учреждений
Кажется, все.

Date: 2008-05-15 08:41 am (UTC)
From: [identity profile] bambik.livejournal.com
В иврите все дни кроме субботы звучат: первый день, второй день и т.д. Соответственно: вторник (второй), среда (в середине недели, значит третий), четверг (четвертый), пятница (пятый).

Date: 2008-05-15 09:12 am (UTC)
From: [identity profile] lenay.livejournal.com
Инна, "вторник" - это шлиши! Третий!
Я же говорю - путаница :)

Date: 2008-05-15 09:18 am (UTC)
From: [identity profile] bambik.livejournal.com
Нет-нет, я имела в виду русскую неделю, т.е. второй день русской недели, а в уме получается шени, хоть это и шлиши.

Date: 2008-05-15 10:56 am (UTC)
From: [identity profile] sashura.livejournal.com
если на иврите названия дней недели настолько же далеки от названий чисел, как в русском, то все-равно не слишком понятно... Когда вам говорят "среда" вы ведь не начинаете вычислять, когда там у нас середина недели :). Названия обычно воспринимаются целиком, хотя их и можно свести к исходным цифрам, но никто этого в обычной жизни не делает, разве что пару раз детям объяснить, чтобы им было проще запомнить.

Date: 2008-05-15 11:00 am (UTC)
alon_68: (Default)
From: [personal profile] alon_68
Вторник, четверг и пятница очень даже близки. А на иврите, кроме шабата, вообще только по числам.

Date: 2008-05-15 11:00 am (UTC)
From: [identity profile] bambik.livejournal.com
Так в том-то и дело, что в иврите это просто числительные. И на мой взгляд в русском оно очень близко к числу. При чем здесь дети? Мы сами путаемся.

Date: 2008-05-15 12:42 pm (UTC)
From: [identity profile] sashura.livejournal.com
>в иврите это просто числительные
Ага! Я наконец поняла, в чем сложность :)

Date: 2008-05-15 12:44 pm (UTC)
From: [identity profile] lenay.livejournal.com
Ну вот и хорошо, а то я уже собралась тебе объяснять, видя, что тебя все больше запутывают :)

Date: 2008-05-15 08:47 am (UTC)
alon_68: (Default)
From: [personal profile] alon_68
Потому что по-русски дни недели считаются от воскресенья, а на иврите - от субботы. Получается сдвиг, приводящий к путанице.

Date: 2008-05-15 10:49 am (UTC)
From: [identity profile] sashura.livejournal.com
По-рууски дни недели считаются от понедельника :))
Вот по-английски неделя действительно начинается в воскресение, но путаницы все-равно почему-то не возникает.

Date: 2008-05-15 10:58 am (UTC)
alon_68: (Default)
From: [personal profile] alon_68
Вопрос не в том, когда формально начинается неделя, а как дни называются. По-русски "вторник" - второй после воскресенья, разве не так? А на иврите он же называется буквально "третий день", потому что от субботы. Английский тут вообще ни при чем, там названия не от числительных.

Date: 2008-05-15 12:40 pm (UTC)
From: [identity profile] sashura.livejournal.com
Вторник он второй после понедельника, который первый. С нуля начинают считать только программисты, все остальные обычно считают с единицы :))

Date: 2008-05-16 08:05 pm (UTC)
From: [identity profile] evka.livejournal.com
+1 :)))))))))))

Profile

lenay: (Default)
lenay

August 2022

S M T W T F S
  1 2 3456
7 89 10 111213
1415 16 17181920
21222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 16th, 2026 08:57 pm
Powered by Dreamwidth Studios