lenay: (Default)
[personal profile] lenay
Разговаривая с детьми (а также со всеми остальными людьми, с которыми я разговариваю по-русски), я стараюсь употреблять как можно меньше слов на иврите. Полностью, правда, от вкраплений иврита избавиться не получается (возможно, это и не нужно - написала я как-то пост в ЖЖ, где все слова старательно перевела на русский, так людям потом пришлось все обратно "ивритоизировать", и это письменная речь, не устная).
Итак, какие ивритские слова я употребляю, говоря по-русски?
Практически всегда: "машканта" ("ипотека"), "тахана мерказит" ("центральная автобусная станция"), "битуах леуми" ("служба национального страхования"), "шук" (вот это стоило бы заменить на "рынок", но не получается почему-то), названия дней недели (практика показала, что иначе возникает жуткая путаница, причем даже у людей, которые иврит знают ниже среднего), "эрев хаг" ("вечер праздника", что ли?), "моцаш" (сокращенное "исход субботы"), "холь амоэд" (и как это по-русски, кстати?), "каньон" (да, я знаю, что можно говорить "молл"), ну и, конечно, "беседер", слово-паразит, куда же без него.
Редко: "мазган" ("кондиционер"), "маколет" (маленький магазин, лавка).
Ну и слово, которое не относится ни к русскому, ни к ивриту: "супер", в значении "супермаркет".
В разговорах с детьми я часто не перевожу названия школьных предметов (справедливости ради надо сказать, что разговоры о школе чаще всего ведутся на иврите).

Вот вроде бы и все.
Кстати, как показала практика, разговаривая с людьми, не знающими иврита, я вполне могу обходиться без этих слов (вот только "беседер" так и норовит вылезти).

А как у вас?

Date: 2008-05-16 08:18 pm (UTC)
From: [identity profile] evka.livejournal.com
Я почти никогда не использую, говоря на русском языке, ивритских слов. И тщательно слежу за Максимом в этом смысле. Он тоже разговаривает очень чисто. Если я говорю какое-либо слово, то всегда сразу же "рядом" озвучиваю, как это называется по-русски. "Эрев хаг" - канун праздника. :) Про "маколет" говорю просто "магазин". У меня на работе есть одна женщина, бывшая москвичка, интеллигентная и всё такое. Когда она расслабляется, то говорит по-русски так, что я испытываю приступы плохо контролируемой ярости. Например: "...ло, аваль... эээ... мне было так плохо, мамаш ра, у меня был настоящий эткеф харада, мамаш, и я подумала, ше царих... эээ... в общем, к врачу сходить, аваль он сегодня не принимает". Меня ТРЯСЁТ!!!

Date: 2008-05-18 06:25 am (UTC)

Date: 2008-05-18 10:18 am (UTC)
From: [identity profile] lenay.livejournal.com
Ну я надеюсь, что так ужасно, как твоя коллега, я не разговариваю, даже когда расслабляюсь.
А ты - молодец!

Date: 2008-05-18 04:25 pm (UTC)
From: [identity profile] evka.livejournal.com
Я это делаю не из принципа, а просто не умею по-другому. :)

Profile

lenay: (Default)
lenay

August 2022

S M T W T F S
  1 2 3456
7 89 10 111213
1415 16 17181920
21222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 16th, 2026 09:58 am
Powered by Dreamwidth Studios