lenay: (Default)
[personal profile] lenay
что я все время на чистом русском языке разговариваю. Как на духу говорю - вставляю я в свою русскую речь такие слова как "каньон" (тот самый торговый центр), "тахана мерказит'" (не выговаривается у меня "центральная автобусная станция"), "битуах леуми", "трис" и даже, о ужас, "мазган" вместо "кондиционера" (но вот с этим в себе я усиленно борюсь).
Но вот когда пишу, то стараюсь все-таки писать на нормальном русском, поэтому и заинтересовалась, правильно ли я употребляю "торговый центр", мне-то видится в этом слове что-то другое.
From: [identity profile] lenay.livejournal.com
"акция" - это акционеры (иногда хуже, иногда всплывает контекст Катастрофы)
"столешница" - доска от стола

alon_68: (Default)
From: [personal profile] alon_68
Ну вот, а на современном "российском" русском акция - это мивца, а столешница - это шаиш. Но мы же так точно говорить не будем! Так что языки в любом случае расходятся.
alon_68: (Default)
From: [personal profile] alon_68
Может, жена привезла это значение из нынешней России?
Но здесь я бы не стал так говорить, т.к. многие имеют дело с акциями в смысле stock exchange
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/yozhik_/
а я начал так говорить ещё до того, как мы познакомились :-)
где-то в середине 90-х я вдруг заметил, что начал смешивать иврит и русский.
мне стало некомфортно с самим собой. и в один прекрасный день разделил два языка.
к тому же, как раз в это время появился интернет. поскольку я читаю и российскую, и израильскию прессу, было не сложно восполнить пробелы - ипотека (машканта), акция (мивца) и т.д.
"Тахана мерказит" - "автовокзал", для этого не нужно было читать газет.

Конечно, бывают исключения. Например, нет аналогов сочетанию "еврейский ишув". ведь слово "поселения" в наше время несёт другой смысл.

Кстати, слово "мивца" также имеет несколько значений. Главное из которых - "операция", как правило, военная. Как и в случае с русским словом "акция", всё определяет контекст.

кстати, тот факт, что я разделяю языки, сыграл не последнюю роль в том, что знакомство с моей будущей женой имело продолжение :)))
gingema: (Default)
From: [personal profile] gingema
Искала как-то в интернете шаиш, на русских сайтах, продающих кухни, он таки называется "столешница". Про мивцу не знаю, но слово удобное.
Один мой приятель, живущий в Лондоне, усвоил от меня выражение "Гадоль ата!" и периодически его употребляет в значении "Молодец!" Даже знает, что в женском роде не годится.
О, кстати, из старого телефонного разговора с этим же приятелем (никогда не бывавшим в Израиле): "Ну ты можешь не ломать язык об автовокзал, а просто сказать - тахана мерказит!"

Profile

lenay: (Default)
lenay

August 2022

S M T W T F S
  1 2 3456
7 89 10 111213
1415 16 17181920
21222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 15th, 2026 02:12 pm
Powered by Dreamwidth Studios