lenay: (Default)
[personal profile] lenay
Последнее время в ЖЖ то и дело возникают баталии на тему языка. Если призвать на помощь науку, в данном случае – прагматику, то эти баталии объясняются просто.
Дело в том, что при разговоре нам часто нехватает только семантических значений слов, и мы пытаемся достроить нужную картину, исходя из контекста, а также наших общих знаний – о предмете разговора или вообще о мире в целом. Это реконструирование (на научном языке оно называется "импликатура") обычно базируется на нескольких общих принципах. Насчет этих принципов существуют разные теории, но в целом можно сказать, что релевантность, а также сообщение информации в нужном количестве – не слишком много, но и не мало – встречаются во всех этих теориях в том или ином виде.
Поэтому очевидно, что, когда в посте об абортах, человек, не знакомый со сленгом, видит слово "измена", то он интепретирует его как измену в контексте супружеских сексуальных отношений. Ну а слово "взули" вообще невозможно интерпретировать иначе как опечатку, причем импликатура будет построена в зависимости от того, какая это была опечатка.

Date: 2010-12-26 11:36 am (UTC)
From: [identity profile] nahman.livejournal.com
"Взули" дословно значит "обули", а в переносном смысле - надули.

"На измене" замечательно иллюстрируется анекдотом:

Мальчиш-Кибальчиш бегает и кричит: "Измена-измена!" А на крылечке сидит Мальчиш-Плохиш и ест варенье с печеньем и бубнит под нос: "Странная штука эта трава, кого на измену пробивает, а кого на хавчик."

Profile

lenay: (Default)
lenay

August 2022

S M T W T F S
  1 2 3456
7 89 10 111213
1415 16 17181920
21222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 16th, 2026 03:17 pm
Powered by Dreamwidth Studios