нам задали писать реферат в ульпане, все нормальные дети взяли адаптированые переводы читаных произведений, а мне захотелось Сару. До сих пор помню как продиралась сквозь слова типа "להרהר" Сефер мишпахти очень собственную семью напоминает
не помню. 13-14 лет назад это был "самый новый и самый хороший" перевод. Белая такая книжка с красно-черным рисунком на обложке, минималистское что-то.
:-))) У меня-то это точно было что-то малышовое - не то "מיץ פטל", не то "שמוליקיפוד", не то "מעשה בחמישה בלונים". Или это не считается, а имеются в виду серьёзные книги?
no subject
Date: 2007-11-06 11:42 am (UTC)а свою помню четко - это была Сара гиборат НИЛИ в 10ом кажется классе
no subject
Date: 2007-11-12 11:47 am (UTC)no subject
Date: 2007-11-12 02:20 pm (UTC)Сефер мишпахти очень собственную семью напоминает
no subject
Date: 2007-11-06 01:52 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-12 11:47 am (UTC)no subject
Date: 2007-11-06 02:37 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-06 08:03 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-06 09:09 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-06 09:05 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-06 09:10 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-07 06:28 am (UTC)no subject
Date: 2007-11-07 08:22 am (UTC)Или это не считается, а имеются в виду серьёзные книги?
no subject
Date: 2007-11-07 08:24 am (UTC)