нам задали писать реферат в ульпане, все нормальные дети взяли адаптированые переводы читаных произведений, а мне захотелось Сару. До сих пор помню как продиралась сквозь слова типа "להרהר" Сефер мишпахти очень собственную семью напоминает
не помню. 13-14 лет назад это был "самый новый и самый хороший" перевод. Белая такая книжка с красно-черным рисунком на обложке, минималистское что-то.
:-))) У меня-то это точно было что-то малышовое - не то "מיץ פטל", не то "שמוליקיפוד", не то "מעשה בחמישה בלונים". Или это не считается, а имеются в виду серьёзные книги?
no subject
а свою помню четко - это была Сара гиборат НИЛИ в 10ом кажется классе
no subject
no subject
Сефер мишпахти очень собственную семью напоминает
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Или это не считается, а имеются в виду серьёзные книги?
no subject