lenay: (Default)
Год назад мой отчим ездил в Петербург. У меня тогда не было времени отбирать и заказывать книжки, поэому я просто попросила его привезти что-нибудь для малышей(Рахеле тогда было три месяца). Ну он и привез - маленькие книжки-раскладушки из тонкого картона (или плотной бумаги), которые совершенно очевидно не годились ни для полугодовалого, ни даже для годовалого ребенка. Так что я засунула мешок с книгами в шкаф, не особо рассматривая их, и забыла про него.

Недавно я наткнулась на этот мешок. Не могу не поделиться своими впечатлениями от нескольких книжек.

Если судить по выходным данным, напечатанным на обложке, то это книги из серии "Учимся играя". Если же зайти на сайт издательства, то окажется, что там данные книги рекламируются как относящиеся к серии 'Книжки-игрушки". Не забыли сообщить на сайте и о том, что у данных книжек "отличные иллюстрации". Вероятно, критерии качества иллюстраций у работников издательства сильно отличаются от моих. Впрочем, судите сами.

Вот перед вами две страницы из двух книжек данной серии (обе книжки называются "Игрушки", обе содержат стихи одного и того же автора и проиллюстрированы одними и теми же художниками). Что скажете? Какая деталь наиболее привлекла ваше внимание? Мне больше всего понравились носы персонажей.




Вероятно, издательству тоже понравились эти носы, и оно решило, что они будут являтся отличительным знаком этой серии. Поэтому в следующей книжке - "Заюшкина избушка" - тема носов получила дальнейшее развитие, хотя иллюстратор был другой.

Смотрите, кто не боится )
lenay: (Default)
Все началось с того, что мне захотелось почитать Рахеле две книжки, которые ее старшие братья-сестры очень любили когда-то: "Хрюшка обижается" и "Жадина". Быстро выяснилось, что эти книги, сохраненные мной на верхней полке шкафа, имеют не особенно товарный вид: ну а чего еще можно было ожидать, после того как мягкие тонкие книги читали трое детей?

Поиск в интернете показал, что обе эти книги были относительно недавно напечатаны издательством "Дрофа" в серии "Что такое хорошо".



Хотя в каталоге издательства и утверждается, что вся эта серия предназначена для детей от трех до шести лет, но мы-то с вами знаем, что книжки-картонки идеально подходят малышам от года (и даже чуть раньше).

На сайте "Озона" эти книги отсутствовали, поэтому я попросила свою тетю купить мне их, а заодно и другие книги из этой серии - на ее вкус.
В результате у нас появились еще шесть книг:

Стихи Усачева мне очень понравились (старшим детям, кстати, тоже). Барто и Михалков - ну это известная детская классика, не самые вершины детской поэзии, конечно, но вполне терпимо (Барто я очень часто цитирую). Последние книжки - очень слабенькие, только картинки рассматривать (там очень четко, как раз на год-полтора нарисованы разные букашки-таракашки, зверюшки, цветочки и прочее).

Иллюстрации к "Жадине" и "Хрюшке" очень хороши. Надо запомнить имя художника - Тржемецкий.
lenay: (Default)
Два раза в неделю - по воскресеньям и четвергам - я отвожу старшего сына к пяти часам на кружок борьбы. В эти же дни младший заканчивает свою тренировку в бассейне тоже в пять часов. Но поскольку старший любит прийти на занятия пораньше, а младший одевается-собирается минут пятнадцать-двадцать, и моя помощь ему вообще-то не нужна, то у меня остается немного свободного времени.

Между бассейном, в котором тренируется младший, и помещением, в котором занимается старший, находится наш городской молл "Семь зведочек" (для "ивритизирующих взад" - קניון שבעת הכוכבים). Именно туда я и забежала в четверг: мне нужно было кое-что купить в магазине канцтоваров. В книжный я специально не пошла, но они устроили мне ловушку: распродажу (вторая книга за полцены) литературы на английском языке прямо у входа в молл!

Поскольку меня недавно усиленно убеждали в том, что книги для малышей на русском и в подметки не годятся книгам на иврите и на английском, то, увидев эти две книги, я решила убеждениям поддаться и купить их. Ну очень симпатичные книжки!

В этой же серии существуют книги "My very first book of numbers", "My very first book of words", "My very first book of motion" и еще несколько. Интересно, переводили ли их на иврит и русский?






Гусеница показалась вам знакомой? Это из-за известной книги того же автора про голодную гусеницу Смотреть )
lenay: (Default)
"Если он не узнает к двум годам, как называется страна, в которой живет мишка панда, к трем не будет свободно говорить на английском языке, а к четырем не запомнит все наиболее значимые картины (около 300) всех наиболее значимых русских художников (около 40), я уверяю вас, что ваш малыш (а не вы) будет считать, что он живет неинтересно - и даже напрасно! - на этом свете." (выделено не мной, а издательством)

Ну как, вам уже страшно за "бесцельно прожитые годы" (или месяцы) из жизни вашего ребенка? Тогда быстро бегите покупать вот эту книгу - Моя первая книга. Самая любимая.

Если же говорить серьезно (и отвлечься от странного юмора авторов - я не могу поверить, что они действительно думают так, как написали в аннотации), то это действительно полезная и хорошая книга. Да, иллюстрации местами странноваты и не совсем подходят к реалиям нашей жизни (думаю, и российской тоже, не только израильской), но большая их часть - очень узнаваемы. И вообще: кто сказал, что обязательно нужно называть картинку так, как говорит подпись под ней? Рахеля листает книгу с удовольствием, находит изображения знакомых предметов (расческа, мячик, качели, коляска) и сравнивает их с настоящими , рассматривает животных и растения, машины (целая страница тракторов - это же счастье!)...

А вот обсуждение этой книги в сообществе [livejournal.com profile] 5razvorotov. Именно прочитав его, я решила книгу купить. Прочитайте и вы - может быть, решите по-другому.

Profile

lenay: (Default)
lenay

August 2022

S M T W T F S
  1 2 3456
7 89 10 111213
1415 16 17181920
21222324252627
28293031   

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 4th, 2025 07:51 pm
Powered by Dreamwidth Studios