Apr. 13th, 2010

lenay: (Default)
Люди, работающие в open space, как вы это выдерживаете? Поработав так два с половиной месяца (после десятилетнего перерыва), я чувствую, что больше не могу... Мало того, что шумно (очень шумно), так у меня сосед сзади еще и немного странный - из всего шума ему мешает исключительно тот шум, который произвожу я. Вот думаю, не начать ли мне тоже ему говорить, что он мне мешает? Или просто попробовать другое место работы поискать?
lenay: (Default)
В последнее время я то и дело узнаю какие-то известные вещи, почему-то прошедшие мимо меня.
Например, я знала, что стихотворение Симонова "Жди меня" переведено на иврит, но никогда не читала и не слышала его. Сейчас мне это очень странно – ведь это стихотворение я очень люблю уже много лет. Так много, что я даже не могу вспомнить, когда впервые его прочитала. Думаю, что лет в семь- восемь – тогда же, когда нашла на полке сборник "Стихи советских поэтов, павших на Великой Отечественной войне". А трехтомник Симонова стоял рядом. Так что я читала это всё одновременно: и "Война совсем не фейерверк", " Бригантину" (ну её-то я и до этого знала), и Симонова. Тогда же, помню, моя бабушка приходила к нам в класс и рассказывала про блокаду Ленинграда...
Короче, стихотворение я давно знаю и люблю, но перевод его (сделанный Шлёнским) услышала только вчера. По-моему, это просто гениальный перевод. Даже не знающий иврита человек, услышав его, поймет, что это - "Жди меня" (если он, конечно, знает это стихотворение).
Послушать эту песню на иврите и прочитать кое-что про её историю )
lenay: (Default)
Увидев в газете, что в нашем молле (который каньон) наконец-то закончили ремонтировать детские прыгалки-развлекалочки, я очень обрадовалась. И подумала, что вот, как в обсуждении у [livejournal.com profile] olya_yashina: совершенно бесплатное развлечение для детей. Только у нас, только в Израиле (или не только, но главное, что у нас тоже есть). А сегодня я пошла с двумя младшими детьми за покупками в этот самый молл. И попыталась самую младшую оставить там под присмотром второго младшего, пока я буду покупать носки и трусы среднему. Но не тут-то было: развлечение-то из бесплатного стало платным! Это, конечно, не так уж и дорого, всего пятнадцать шекелей, так что если ребенок там час попрыгает, то вполне терпимо, но как место для короткого перерыва между покупками эта прыгалка уже не так привлекательна. Так что перерыва у нас не вышло. Покупок самой младшей, впрочем, тоже не вышло. Она, правда, просто за компанию с нами пошла, но можно было бы и ей купить. Но не получилось. Когда-то в феврале, когда я с ней пошла в магазин, я позавидовала маме другой девочки: та девочка, в отличие от Рахели, проявляла большой интерес к покупке одежды и к примеркам. не зря говорят: бойтесь своих желаний, они сбываются. теперь с Рахелей невозможно зайти в магазин: она хочет купить сразу все палтья и юбки. Точнее, не все, а только те, где есть что-то розовое. Желательно блестящее. Мне не жалко, пусть будет розовое и блестящее, но не за сто пятьдесят шекелей! В прошлый раз удалось откупиться покупкой розовых и частично блестящих футболок и шорт для садика (по скидке - четыре за сто), а в этот раз ничего не было, пришлось уводить из магазина, заговаривая зубы. Больше я в непроверенные магазины с Рахелей ни ногой, и не уговаривайте. Кстати, когда эта любовь к розовому проходит?
lenay: (Default)
Жил когда-то в Кракове плотник, звали его Мордехай Биртиг. А еще в Кракове жил поэт и композитор, которого звали Мордехай Гебиртиг. Композитор этот, правда, нот не знал, и его песни записывали и обрабатывали друзья. Конечно же, автор песен Гебиртиг и плотник Биртиг - это одно лицо. Не знаю, каким он был плотником, но песни его, написанные на идиш, быстро приобрели популярность. Но даже после того, как его песни начали публиковать и исполнять в Вильно, Кракове, Варшаве и даже Нью-Йорке, Мордехай Гебиртиг всё равно продолжал работать плотником. А многие из его песен люди принимали за народные. Думаю, что это наивысшая оценка, которую может получить сочинитель песен.
Незадолго до начала Второй Мировой войны, после погрома в Пшытыке, Гебиртиг написал песню "Горит" ("Наше местечко горит"), в которой предсказал судьбу польского еврейства. Когда читаешь эти строки: "Нас всех уничтожат, и только развалины смогут рассказать о том, что здесь было когда-то" - просто мороз по коже. Эту песню пели в гетто, исполняют ее и сейчас, на церемониях, посвященных памяти жертв Катастрофы
Гебиртиг прожил всю свою жизнь в Кракове, последние годы - в краковском гетто. Там, во время оккупации, он продолжал писать песни. Там и погиб в 1942 году.

Вот здесь можно прочитать слова песни "Горит" на иврите и на идиш, а также послушать её.
Еще песни Гебиртига )

Profile

lenay: (Default)
lenay

August 2022

S M T W T F S
  1 2 3456
7 89 10 111213
1415 16 17181920
21222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 15th, 2026 07:11 pm
Powered by Dreamwidth Studios