lenay: (Default)
[personal profile] lenay
В течение последнего месяца я читаю Рахеле истории про Муми-троллей. Толстенную книгу когда-то давно кто-то привез из Петербурга. Эран читал ее сам, а старшим, похоже, я ее вообще не читала, потому что забыть этот перевод не смогла бы: он совершенно ужасного качества, настолько косноязычный, что мне регулярно приходится исправлять прямо на ходу, иначе понять это невозможно.
А вчера, читая "Мемуары Муми-папы" я наткнулась на шедевр. Отвечая Муми-папе, птички прочирикали: "Нам некогда! Мы любимся!" В дальнейшем эти птички в тексте не упоминаются. Скажите мне, это моя испорченность (или, наоборот, ханжество), или все-таки горе-переводчику стоило придумать другое занятие для птичек, если уж другого слова у него не нашлось? Хотя, возможно, у него в словаре остальные слова еще интереснее были, как у той бабки из анекдота.

Date: 2013-09-16 11:59 am (UTC)
From: [identity profile] ayalusha.livejournal.com
Мы любимся - шедевр, с ханженством нет связи

Date: 2013-09-16 12:09 pm (UTC)
From: [identity profile] oxana-ukr.livejournal.com
Ой, правда, там так написно? :))) Пойду гляну, как у нас переведено.
Переводчик явно недо- или перемудрил :)

Date: 2013-09-16 12:12 pm (UTC)
From: [identity profile] lenay.livejournal.com
Мне такого в жизни не выдумать :)

Date: 2013-09-16 01:15 pm (UTC)
From: [identity profile] michk.livejournal.com
А что имелось в виду? Мне известно только одно значение этого слова.

Date: 2013-09-16 01:51 pm (UTC)
From: [identity profile] gdesmysl.livejournal.com
...в какие годы делался перевод? Если в 90-е, когда качество уступило место быстрым деньгам,то и появились такие птички... которые "любятся". Увы)))

Date: 2013-09-16 02:38 pm (UTC)
From: [identity profile] sashura.livejournal.com
Брауде этот переводчик тоже, видимо, не читал :))
"У нас нет времени! Мы играем! -- отвечали птицы, ныряя вниз
головой в густую листву."
http://www.lib.ru/JANSSON/mumi-mem.txt

Date: 2013-09-16 03:23 pm (UTC)
From: [identity profile] lenay.livejournal.com
Мне тоже :) Оригинала я не читала, а птички дальше улетели, так что не знаю, что они там делали :)
Вон ниже пишут, что у Брауде они играли :)

Date: 2013-09-16 03:27 pm (UTC)
From: [identity profile] lenay.livejournal.com
Книга 2001 г издания, так что похоже
Вот еще кое-что примерного тоге же периода http://lenay.livejournal.com/113482.html

Date: 2013-09-16 03:27 pm (UTC)
From: [identity profile] lenay.livejournal.com
Ну вот, я знала, что это можно перевести нормально :)

Date: 2013-09-16 03:27 pm (UTC)

Date: 2013-09-16 10:28 pm (UTC)
From: [identity profile] motek.livejournal.com
Не, скорее переводчика испорченность... :)
У нас тоже сейчас период Мумми-тролей - мы на ютьюбе нашли мультики, не знаю чье производство, но перевод на иврит, и очень хороший (моя дочь прям наконец заговорила чистым литературным ивритом), там серий сто наверное, и все хорошие. В общем, если актуально, рекомендую. А читать мы тоже на иврите читали, т.е. папа им читал...

Date: 2013-09-17 03:06 am (UTC)
From: [identity profile] lenay.livejournal.com
Вот я тоже так думаю :)
Я мультики знаю, спасибо

Date: 2013-09-17 07:23 am (UTC)
From: [identity profile] gdesmysl.livejournal.com
...после таких опусов можно поставить "крест" на мировой литературе)))

Date: 2013-09-17 08:59 am (UTC)
From: [identity profile] mryam.livejournal.com
Это какая-то проф. деформация переводчика. Он, наверное, до этого женский роман переводил :)

Date: 2013-09-17 09:29 am (UTC)
From: [identity profile] lenay.livejournal.com
Видимо :) Я аж поперхнулась :)

Profile

lenay: (Default)
lenay

August 2022

S M T W T F S
  1 2 3456
7 89 10 111213
1415 16 17181920
21222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 16th, 2026 10:37 pm
Powered by Dreamwidth Studios