lenay: (Default)
lenay ([personal profile] lenay) wrote2010-01-10 08:47 am

Две песни

Пару дней назад я в очередной (стомиллионнотысячный )раз услышала известную песню про баркас, команда которого спит (דוגית נוסעת) И почему-то мне захотелось посмотреть, кто авторы этой песни. Каково же было моё удивление, когда оказалось, что песня-то в оригинале - русская! Мне эта песня не напоминала ничего, поиск по интернету с использованием имени автора - Татьяны Сикорской- тоже ничего не дал (кроме песни о флоте четырнадцати морей и еще нескольких, которые явно не подходили). Зато моя мама сразу же сказала, что помнит эту песню - это песня про город на Каме. Ну остальное было уже просто.
Эта песня впервые прозвучала в фильме "В людях" (тот, кто выложил ее на youtube, ошибся). Музыку написал Лев Шварц, а слова - то ли Горький, то ли Сикорская, то ли они вместе.

Город на Каме,
Где – не знаем сами,
Город на Каме,
Матушке-реке,
Не дойти ногами,
Не достать руками,
Город на Каме,
Матушке-реке...




Натан Йонатан не перевел слова песни, а просто написал свои на эту же мелодию. Те, кто не знает иврита, могут прочесть мой слегка корявый подстрочный перевод просто чтобы убедиться, что связи между текстами нет никакой.

דוגית נוסעת (слова Натан Йонатан, музыка - Лев Шварц)


Под двумя парусами идет баркас
Все моряки на нем заснули
Над водой дует ветер
А по безмолвному берегу идет мальчик.

Глаза маленького мальчика очень грустные
У водной глади не видно конца
Если не проснутся моряки
Как же баркас сможет причалить к берегу?

[identity profile] kart-inka.livejournal.com 2010-01-10 07:04 am (UTC)(link)
спасибо!

[identity profile] sliory.livejournal.com 2010-01-10 07:13 am (UTC)(link)
Ну надо же!
И этого исполнения я никогда не слышала,это оригинальное?Красиво, гораздо более "задумчивое",чем обычное детское.
А перевод вовсе не корявый:)
спасибо!

[identity profile] lenay.livejournal.com 2010-01-10 09:32 am (UTC)(link)
Я не знаю, какое оригинальное - их штук восемь есть. Мне это очень нравится

[identity profile] sliory.livejournal.com 2010-01-10 09:36 am (UTC)(link)
штук восемь???? Я от силы три слышала... надо поискать. Мне это тоже очень понравилось,мелодичное.

[identity profile] bibigosha.livejournal.com 2010-01-10 07:53 am (UTC)(link)
С ума сойти! :-0
Я не знала... ужасно интересно!

[identity profile] lenay.livejournal.com 2010-01-10 09:32 am (UTC)(link)
Ага, у меня первая реакция тоже была именно такая :)

[identity profile] otlichnitza.livejournal.com 2010-01-10 09:55 am (UTC)(link)
А мне напоминало, песню про Каму я слышала в каком-то советском фильме про Ленина. Да, и ещё мне почему-то на иврите слышалось всегда аль ахоф Дунай, а не думам :)

[identity profile] lenay.livejournal.com 2010-01-10 09:56 am (UTC)(link)
я никогда не слышала. Фильм про Горького, откуда эта песня - он 1938 г

"Дунай" в песне на иврите никак не может быть :)

[identity profile] otlichnitza.livejournal.com 2010-01-10 09:57 am (UTC)(link)
а как на иврите Дунай зовут?

[identity profile] lenay.livejournal.com 2010-01-10 10:07 am (UTC)(link)
דנובה

фильме про Ленина

[identity profile] otlichnitza.livejournal.com 2010-01-10 09:57 am (UTC)(link)
ну, или про Горького, какая разница :))))

[identity profile] Олег Бедачев (from livejournal.com) 2015-04-15 09:06 am (UTC)(link)
Мне 80. Песню "Город на Каме" помню с детства. С тех пор я её ни когда не слышал. Случайно в разговоре упомянулось слово Кама. И тут же вспомнил эту песню и разыскал в интернете. Приятно было услышать через много десятилетий.

[identity profile] motek.livejournal.com 2010-01-10 10:39 am (UTC)(link)
Очень интересно!
Но ты меня сподвигла на подвиг: я наконец-то нашла оригинал "Люшеньки"!
http://motek.livejournal.com/41220.html

[identity profile] nakaryak.livejournal.com 2011-06-02 10:45 am (UTC)(link)
Слова: Горький и Сокорская.

Классная песня :)

[identity profile] carfagen.livejournal.com 2012-02-14 12:05 am (UTC)(link)
Как трогательно... Я сегодня пошла по тому же маршруту поиска оригинальной песни, с толь лишь разницей, что я изначально была уверена в ее "русском" происхождении. Уж больно мелодия русская. Ну, и прежде, чем наткнулась на "Город на Каме", нашла Ваш пост.
Очень трогательная песня - я имею в виду ее ивритский вариант. Каждый раз, как ее слышу, начинает отзываться где-то глубоко-глубоко... К русскому варианту мне сложнее "приспособиться" - уж очень этот стиль исполнения от нас далек.

Кстати, ссылка на ивритское исполнение на Youtube не работает - видео удалено. Какое именно исполнение там было?
Спасибо!

[identity profile] huzhepidarasa.livejournal.com 2013-09-27 11:30 am (UTC)(link)
Спасибо... мне сегодня учитель музыки задал разучить эту песню. Причем мы были оба уверены, что это в оригинале что-то очень известное советско-патриотическое. Что-то такое, что поет хор Советской Армии на праздничных концертах. А оно вона как. Город на Каме, ишь ты.

[identity profile] lenay.livejournal.com 2013-09-29 09:07 am (UTC)(link)
Нет, у меня и с хором Советской Армии ассоциаций не было, а про город на Каме (песню, фильм) я и вообще никогда не слышала до этого своего мини-расследования :)

Максим Горький. "Детство"

[identity profile] vadim-i-z.livejournal.com 2019-04-27 11:08 am (UTC)(link)
Хаби тоже копил деньги, собираясь ехать в город, где он родился и откуда его вывез дядя, вскоре по приезде в Нижний утонувший. Хаби забыл, как называется город, помнил только, что он стоит на Каме, близко от Волги.

Нас почему-то очень смешил этот город, мы дразнили косоглазого татарчонка, распевая:

Город на Каме,
Где — не знаем сами!
Не достать руками,
Не дойти ногами!
Сначала Хаби сердился на нас, но однажды Вяхирь сказал ему воркующим голосом, который оправдывал прозвище:

— Чего ты? Разве на товарищев сердются?

Татарчонок сконфузился и сам стал распевать о городе на Каме.